大家是否听说过“螳螂捕蝉翻译”这句话呢?它的意思是利用某种方式等待时机,然后突然出击在最关键的时刻得手。
其实,这个词都是从中国的经典(《庄子·天下篇》)中来的,说的是螳螂在树上等待捕蝉,因为蝉另有翅,易逃脱,而螳螂则有力量,以机警敏锐的方式在最佳时刻占领优势。
这个比方后来也多用于描写各种领域的高手,比如刑侦小说中的神探、商场中的聪明人等等。但是,不少英文读者并不理解这个典故,他们自己翻译这个词,称其为 “praying mantis catches cicada”。显然,“螳螂捕蝉翻译”这个词翻译后比英文“praying mantis catches cicada”更有意境,更形象通俗。